Feeds:
פוסטים
תגובות

Posts Tagged ‘אנטוניו דמאסיו’

Embodied Cognition הוא תחום מדעי – צעיר מאוד – שמנסה להבין כיצד הגוף מעורב בפעילות המנטאלית שלנו: ידיעתנו את העולם, ידיעתנו את עצמנו, רגשות, למידה, תכנון, קבלת החלטות, תחושה אסתטית, הגיון ושאר הביטויים של חיי הרוח שלנו. ל-EC אין בעברית תרגום מוצלח וגם לא נתקלתי בתרגום מוסכם. מצאתי רק מקום אחד בו נכתב על התחום בעברית (בניגוד לשפע המאמרים הכתבות והספרים שכבר יש באנגלית) ושם הוא מכונה תודעה נטועת גוף. אני אשאר עם המינוח – שכבר השתמשתי בו בעבר – תודעה גופנית.

בבסיסה של הגישה שסוברת שלגוף יש תפקיד מרכזי בפעילות התודעה שלנו  עומדת העמדה הפילוסופית לפיה התנהגות אינטליגנטית אינה יכולה להיות מובנת רק מתוך בחינה של "מערכת עיבוד ושליטה פנימית" שלכאורה יוצרת את אותה אינטליגנציה . ראשית, כך טוענים אנשי התודעה הגופנית, המבנה של מערכת עיבוד זו (קרי המוח האנושי) עוצב בהשפעת הגוף שבו היא משוכנת. זאת ועוד, על מנת לפעול בצורה אינטליגנטית באמת, חייבת מערכת העיבוד הפנימית לערב את אותו הגוף. כלומר, על מנת להבין את התודעה האנושית צריך לחקור לצד פעולת המוח גם את הגוף האנושי ובפרט את המבנה, הצורה והתכונות של איברי הגוף החיצוניים (חישה, תנועה) ושל מערכותיו הפנימיות(1). המשך…

Read Full Post »

לכאורה התזה המרכזית של הספר Phylosophy in the Flesh היא שהתודעה שלנו הינה גופנית ביותר: המושגים הכי מופשטים שלנו – זמן, אהבה, סיבתיות ואלוהים – מעוגנים בחוויות גופניות בתכלית. כמוהם, הפעילות המנטאלית המופשטת שלנו מבוססת בעצם על מנגנונים גופניים של חישה ותנועה. nמחבריו של הספר הם חוקרים מוערכים ובעלי שם: הבלשן הקוגניטיבי ג'ורג' לייקוף מאוניברסיטת ברקלי והבלשן והפילוסוף מרק ג'והנסון מהמחלקה של מדעי המחשב באוניברסיטת מקווארי מאוניברסיטת אורגון. ההזדמנות לקרוא את התזה הזו מזווית אקדמית-מדעית הלהיבה אותי מאוד אולם לצערי עיקרו של הספר מוקדש לסוגיה שלטעמי היא טריוויאלית ופחות מעניינית: מהותה של אמת והיכולת שלנו לדעת מה אמיתי. המחברים כורכים בין שתי הסוגיות הללו ואף נותנים לכך שם – Embodied Realism – אבל מתקבלת תוצאה מאכזבת למדי של התעסקות טפלה במושגים כאלו ואחרים.

לפני שנמשיך, עצירה מתודית לצורך הבהרת המושג Embodiment שאין לו מקבילה מוצלחת בעברית. משמעותו היא משהו מעין להיות מופנם/מיושם/מבוסס בגוף. שמעתי פעם את ההצעה הגפנה שהיא מאוד מתאימה מבחינה דקדוקית אבל לא מצאה חן בעיני. על מנת להימנע מסרבול אני משתמש ברשימה הזו במילה "גופני" שהיא ממש לא תרגום נכון ומקווה שהקוראה תזכור להציב במקומה את המילה הלועזית. המשך…

Read Full Post »